Перевод: с итальянского на английский

с английского на итальянский

chi si loda s'imbroda

  • 1 chi si loda s'imbroda

    chi si loda s'imbroda
    prov. self-praise is no recommendation.
    \
    →  lodare

    Dizionario Italiano-Inglese > chi si loda s'imbroda

  • 2 lodare

    praise
    * * *
    lodare v.tr.
    1 to praise; to commend: la lodai per la sua modestia, I praised her for her modesty; lodare il coraggio di qlcu., to praise s.o.'s courage; il suo coraggio fu molto lodato, he was highly commended for his bravery; lodare un lavoro ben fatto, to praise a job well done
    2 (glorificare) to praise, to extol, to glorify, to laud: lodare Dio, to praise God // Dio sia lodato!, praise be (to God)!; (finalmente!) thank God! // sia lodato il cielo!, thank heavens! // ''Sia lodato Gesù Cristo!'' ''Sempre sia lodato!'', ''May the Lord be praised!'' ''May the Lord always be praised!''.
    lodarsi v.rifl. to boast, to brag, to praise oneself: non sa parlare di sé senza lodare, he can't talk about himself without boasting // chi si loda s'imbroda, (prov.) self-praise is no recommendation
    v.intr.pron. (letter.) (dichiararsi soddisfatto) to be pleased (with sthg.).
    * * *
    [lo'dare] 1.
    verbo transitivo
    1) (rendere grazie a) to praise [Signore, Dio]
    2) (elogiare) to praise [persona, lavoro]
    2.
    verbo pronominale lodarsi to boast, to brag
    ••

    chi si loda s'imbrodaprov. self-praise is no recommendation

    * * *
    lodare
    /lo'dare/ [1]
     1 (rendere grazie a) to praise [Signore, Dio]; Dio sia lodato! praise the Lord! praise be to God!
     2 (elogiare) to praise [persona, lavoro]
    II lodarsi verbo pronominale
     to boast, to brag
    chi si loda s'imbroda prov. self-praise is no recommendation.

    Dizionario Italiano-Inglese > lodare

  • 3 imbrodare

    imbrodare v.tr. (non com.) to soil, to dirty, to stain // chi si loda s'imbroda, (prov.) pride goes before a fall.

    Dizionario Italiano-Inglese > imbrodare

См. также в других словарях:

  • Chi si loda, s’imbroda. — См. Ржаная каша сама себя хвалить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Loben — 1. Auf einen, der uns lobt, kommen zehn, die einen schelten. – Sutor, 323. Lat.: Principibus placuere viris non ultima laus est. (Sutor, 323.) 2. De sik sulven loven, de hebben quade nabers. – Tunn., 319. (Sese laudanti praesto est vicinia… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • imbrodarsi — im·bro·dàr·si v.pronom.intr. (io mi imbròdo) BU sbrodolarsi | fig., chi si loda si imbroda: chi loda se stesso si danneggia piuttosto che averne un vantaggio …   Dizionario italiano

  • ржаная каша сама себя хвалит — Всякая Фаля сама себя хвалит. Хвастливое слово гнило. Хвастать не косить: спина не болит (легко) И хохуля (выхухоль) себя не хулит, даром, что воняет. Ср. Шемяка возмечтал о себе и стал, как овсяная каша, сам себя хвалить и воспевать: Я де… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Ржаная каша сама себя хвалить — Ржаная каша сама себя хвалить. Всякая Фаля сама себя хвалитъ. Хвастливое слово гнило. Хвастать не косить: спина не болитъ (легко). И хохуля (выхухоль) себя не хулитъ, даромъ, что воняеть. Ср. Шемяка возмечталъ о себѣ и сталъ, какъ овсяная каша,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»